En ces temps d’inclusion, il est bon le dernier livre de Philippe Séro-Guillaume offre matière à réflexion, pour ce qui est de l’éducation des jeunes sourds tant en formation initiale qu’en formation continue. Continuer la lecture
Archives de catégorie : Interprétation et langue des signes
Théorie nouvelle et champ institué des connaissances
Le champ théorique de la langue des signes est traversé par deux théorisations qui, chacune à sa manière, écrase l’objet d’étude à des conceptions communes, à du connu. Continuer la lecture
La créativité en interprétation, la scénarisation
En ce qui concerne l’interprétation le modèle pragmatique théorise essentiellement à partir des insuffisances de l’interprète (maitrise des langues, du sujet traité …etc.) et des limitations dues aux mauvaises conditions d’exercice de l’interprétation (acoustique, visibilité …etc.). Bien évidemment l’interprète n’est pas infaillible. Il y a, selon l’expression consacrée, des jours avec et des jours sans ! Toutefois …. Continuer la lecture
Compétences permettant de passer du français écrit à la LSF!
L’Éducation Nationale a intégré dans ses programmes la reconnaissance du bilinguisme français/langue des signes.
L’extrait suivant du Bulletin officiel n° 29 du 16 juillet 2009 concernant le programmes de Langue des Signes Française (LSF) au lycée d’enseignement général et technologique et au lycée professionnel est explicite Continuer la lecture
Langue des signes : iconicité ou scénarisation ?
Langue des signes : iconicité ou scénarisation ?
Philippe Séro-Guillaume
Comparer, comme le font les promoteurs de l’iconicité, les prestations d’un signeur sourd racontant une histoire à un texte français écrit, nous conduit à une incongruité scientifique lourde de conséquences au plan pédagogique en matière d’enseignement des langues aux jeunes sourds et de formation des interprètes.